Una madre "ejemplar"
- publicado el 23/10/2014
-
- Me gusta 5
El guardaespaldas
- Por khajine
- publicado el 16/12/2013
- 2 Comentarios
- 0 Visitas
En daaaaaiaaaaa will olweis lof iuuuuuu
(de acuerdo con las normas de Sopa de Relatos he de traducir el texto en otro idioma al castellano, por lo tanto: En daaaaaiaaaaa will olweis lof iuuuuuu)
"Lo que es, es. Lo que no es, no es. Algo no puede ser y no ser al mismo tiempo y en el mismo lugar". Salvo los sinsentidos. Los sinsentidos son sinsentidos y no son sentidos, lo que corrobora la primera regla, pero, si su sentido es ser un sinsentido, ahí es cuando deja de tener sentido la cosa.
Yo soy escritor porque escribo pero no puedo escribir tanto como me gustaría ni tan bien como quisiera. Eso me convierte en un laico de la escritura. Para romper con ello, escribo más de lo que puedo y mejor de lo que sé. Soy "amateur" porque adoro escribir pero, también, "odiateur" porque, a veces, pierdo el Norte y no me convenzo ni a mí mismo en mis letras.
Por ello, como introduje, soy y no soy a un tiempo. O, quizá, soy y no soy a diferentes tiempos o de forma dependiente de para quién.
Yo soy escritor porque escribo pero no puedo escribir tanto como me gustaría ni tan bien como quisiera. Eso me convierte en un laico de la escritura. Para romper con ello, escribo más de lo que puedo y mejor de lo que sé. Soy "amateur" porque adoro escribir pero, también, "odiateur" porque, a veces, pierdo el Norte y no me convenzo ni a mí mismo en mis letras.
Por ello, como introduje, soy y no soy a un tiempo. O, quizá, soy y no soy a diferentes tiempos o de forma dependiente de para quién.
Últimas entradas de khajine (ver todo)
- De poesías y priones - 13/12/2024
- Lluvia - 27/06/2024
- Amar a gatas - 13/06/2024
Física frente a ficción
- publicado el 21/01/2009
- por Yizeh Castejón
-
Bolitas de aire azul se concentran en una pelea atómica de cómic
- publicado el 06/01/2014
- por Noval
-
Gran ciudad. Primera parte
- publicado el 28/08/2012
- por khajine
-
De hecho, puedes también en catalá, galego y euskara.
😉
Creo que se pronuncia igual… (¿no se podía también en portugués?)